Machine Translation meets Translators

Student Workshop at the University of Zurich, 15-17 May, 2017

Workshop Machine Translation meets Translators

 

The workshop was great, find pictures to evoke memoirs of truly nice moments.

 

 

Organisors: Spela Vintar (Uni Ljubljana), Martin Volk (UZH)

Target group: Master students and advanced Bachelor students in Translation or Computational Linguistics / Multilingual Text Analysis / Informatics

Registration until March 31, 2017 per email to Jeannette Roth (mlta@cl.uzh.ch). Please indicate whether you will participate in the whole workshop. If you plan to participate only in parts of the workshop, please specify. Participation is free of charge. We have only a limited number of places.

Program

Monday, May 15 Tuesday, May 16 Wednesday, May 17

10:15-12:00h

Welcome and Discussions of MT papers with researchers from CL@UZH

ZH-Oerlikon, Room BIN 1.D.29

10:15-12:00h

Invited Talk by Andrei Popescu-Belis (Idiap): "Document-level Statistical MT: from Connectives to Pronouns"

ZH-Oerlikon, Room BIN-2.A.10

10:15-12:00h

Presentation by Enrique Alfonseca (Google): "Sentence Compression for the Google Assistant".

Google Zurich, Brandschenkestrasse 110

Lunch Lunch Lunch / Closing

13:30-15:00h Presentations / Paper Discussions by participants from Ljubljana

ZH-Oerlikon, Room BIN 2.A.10

14:00-15:30h

Hands-on Session*: e.g. Post-editing (ZIP, 1563 KB)

ZH-Oerlikon, Room AND-3-02

 
Coffee Break Coffee Break  

16:00-17:30h

Visit to Corporate Language Services (CLS)

CLS Glattbrugg-Zurich, Sägereistrasse 33

16:15-18:00h

Poster presentations on self-built MT systems by UZH students

ZH-Oerlikon, Room AND 2-02 + corridor

 
  Workshop Dinner  

* Please bring your laptop with you for the hands-on session.

How to get there?

 

MT Papers (Monday morning)

 
Läubli, Samuel; Fishel, Mark; Massey, Gary; Ehrensberger-Dow, Maureen; Volk, Martin (2013). Assessing post-editing efficiency in a realistic translation environment. In: MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice, Nice, 2 September 2013, 83-91.
 
Rios, Annette; Tuggener, Don (2017). Co-reference resolution of elided subjects and possessive pronouns in spanish-english statistical machine translation. In: 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, Valencia, Spain, 3 April 2017 - 7 April 2017, 657-662.
 
Volk, M; Sennrich, R; Hardmeier, C; Tidström, F (2010). Machine translation of TV subtitles for large scale production. In: Second Joint EM+/CNGL Workshop, Denver, 4 November 2010 - 4 November 2010, 53-62.
 
Pu, Xiao; Mascarell, Laura; Popescu-Belis, Andrei; Fishel, Mark; Luong, Ngoc-Quang; Volk, Martin (2015). Leveraging Compounds to Improve Noun Phrase Translation from Chinese and German. In: ACL-IJCNLP 2015 Student Research Workshop, Beijing, China, 28 July 2015.
 
 

Paper Discussions by participants from Ljubljana (Monday afternoon)

  • Nina Mandl: Evaluating MT Errors with Eye-Tracking
  • Jure Škerl: Evaluating Word Sense Disambiguation in MT
  • Marko Babič and Teja Goli: Revising Human Translations vs. Post-Editing MT: A quantitative analysis
  • Miha Helbl: Terminology in Slovenian Translations of TED Talks